เคยคิดเหมือนกันครับ แต่ผมยึดตามแนวทางเดิมที่คุณ isriya ทำไว้ และตามโฟลเดอร์ svn แบบเป็นทางการ ก็เป็น th น่ะครับ (ดูในรูปความเห็นที่ 2) เลยใช้ th ต่อมา ที่เขาให้ตั้งแบบนี้เพราะว่ากันมีปัญหาครับ เรื่องภาษาที่ใช้เป็นภาษาเดียวกันในหลาย ๆ ประเทศ เลยต้องระบุทั้ง language code กับ country code แต่ของไทยเรามันไม่ปนกับใครอยู่แล้วครับ ไม่น่ามีปัญหาตรงนี้
เคยอ่านเมล์ที่ทีมแปลหนึ่งอยากใช้ subdomain นึง คือเป็น ภาษา.wordpress.org แต่ก็มีคนแย้งว่ามีอีกหลายประเทศที่ใช้ภาษานั้น อย่างภาษา german ก็มี switzerland กับ austria ใช้ด้วย catalan ก็ใช้หลายประเทศ อย่าง สเปน แอนโดร่า อิตาลี หรือภาษาปอร์ตุกีส ที่บราซิลก็ใช้ด้วย
ดังนั้น Nikolay คนคุมตรงนี้จึงให้สิทธิ์ maintainer เป็นคนเลือกชื่อ local site ซึ่งผมที่เป็น maintainer ของภาษาไทยต่อจากคุณ isriya ก็เลือกชื่อเป็น th.wordpress.org
ดังนั้นชื่อไฟล์ภาษาเป็น th ก็เข้ากับชื่อ local site และไม่มีปัญหาซ้ำกับใคร และยังตรงกับแนวทางเดิมและที่เก็บไฟล์ใน svn ผมจึงเลือกที่จะใช้ไฟล์ชื่อแค่ th ครับ
ของคุณ ninekrit ด้านล่าง ขอก๊อบมาแปะตรงนี้เลย มีคนขอมา

แสดงว่า เขาไม่ค่อยได้ซีเรียส เรื่องมาตรฐาน เพราะกรณีพวกนี้ ใน Mambo / Joomla เขาค่อนข้างซีเรียส
เท่าที่เคยคุยกับทีม wordpress เขาบอกว่า wordpress ซึ่งสร้างมาสำหรับ blog เป็นภาษาอะไรที่ไม่เป็นทางการ เป็นภาษาสบายๆ บางคำเป็นภาษาพูด ไม่ใช่ภาษาเขียน
เรื่องภาษาไทย ผมคิดว่าจำเป็นครับสำหรับ การนำ wordpress ไปติดตั้ง หรือนำไปอบรม ให้กับ เด็ก หรือ คนซึ่งไม่ถนัดภาษาอังกฤษ
เคยคิดว่าภาษาไทยไม่จำเป็นเหมือนกัน แต่พอไปอบรมตำรวจ แล้วถึงได้เข้าใจ เหมือนเหตุผลที่ทำภาษาไทยใน FireFox ละครับ